Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Saksa - Eu vou te amar eternamente.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Eu vou te amar eternamente.
Teksti
Lähettäjä
monikinha2612
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Eu vou te amar eternamente.
Huomioita käännöksestä
essa frase é para um Homem; Ser traduzido Holandes da Holanda; Frances da França; arabe padrão
Otsikko
Ich werde dich für immer lieben.
Käännös
Saksa
Kääntäjä
hungi_moncsi
Kohdekieli: Saksa
Ich werde dich für immer lieben.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
iamfromaustria
- 12 Helmikuu 2008 19:56
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
12 Helmikuu 2008 19:53
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
You can either say "für immer" or "auf ewig", but a mixture between both, like you said - "für ewig" - is not possible. I'll change it.