Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Szerb-Angol - Gube proveravam jel to tvoj .....

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SzerbAngolSvéd

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Gube proveravam jel to tvoj .....
Szöveg
Ajànlo pias
Nyelvröl forditàs: Szerb

Gube proveravam jel to tvoj stari br. Jesi cuo za besplatne akcije sto dele ovde svima ko je drzavljanin Serbije, pitaj ambasadu mogu Milica, Vlada i ujna da uzmu
Magyaràzat a forditàshoz
Jag tror att det är Serbiska

Cim
checking the phone number
Fordítás
Angol

Forditva zciric àltal
Forditando nyelve: Angol

Gube, I'm checking to see if this is your old phone number. Did you hear about the free shares that they are giving here to all citizens of the state of Serbia, ask in the embassy. Milica, Vlada and aunt can get them.
Validated by Tantine - 6 Március 2008 23:24





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Március 2008 09:54

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi zciric

One or two small corrections

I've edited and put "about the free shares" instead of "for the free", and I have added "they" in "that they are giving here".

I'm not sure that "take" is the correct verb here, maybe it should be "get them" rather than "take them?"

I've set a poll, as usual

Bises
Tantine

2 Március 2008 15:50

lakil
Hozzászólások száma: 249
Gube, I'm checking to see if this is your old phone number. Did you hear about the free shares that are being giving away here to all citizens of Serbia. Ask in the embassy if Milica, Vlada and aunt can get them too.

2 Március 2008 16:27

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Mislim da bi prva rečenica trebala da glasi:"Gube, I'm checking if that is your old phone number."

4 Március 2008 00:30

zciric
Hozzászólások száma: 91
Thanks Tantine, for "polishing" the translation.
It is OK for me.

Also, all other suggestion are welcomed if they make the translation better...

Bye