Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Английский - Gube proveravam jel to tvoj .....

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийАнглийскийШведский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Gube proveravam jel to tvoj .....
Tекст
Добавлено pias
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Gube proveravam jel to tvoj stari br. Jesi cuo za besplatne akcije sto dele ovde svima ko je drzavljanin Serbije, pitaj ambasadu mogu Milica, Vlada i ujna da uzmu
Комментарии для переводчика
Jag tror att det är Serbiska

Статус
checking the phone number
Перевод
Английский

Перевод сделан zciric
Язык, на который нужно перевести: Английский

Gube, I'm checking to see if this is your old phone number. Did you hear about the free shares that they are giving here to all citizens of the state of Serbia, ask in the embassy. Milica, Vlada and aunt can get them.
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 6 Март 2008 23:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Март 2008 09:54

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi zciric

One or two small corrections

I've edited and put "about the free shares" instead of "for the free", and I have added "they" in "that they are giving here".

I'm not sure that "take" is the correct verb here, maybe it should be "get them" rather than "take them?"

I've set a poll, as usual

Bises
Tantine

2 Март 2008 15:50

lakil
Кол-во сообщений: 249
Gube, I'm checking to see if this is your old phone number. Did you hear about the free shares that are being giving away here to all citizens of Serbia. Ask in the embassy if Milica, Vlada and aunt can get them too.

2 Март 2008 16:27

maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
Mislim da bi prva rečenica trebala da glasi:"Gube, I'm checking if that is your old phone number."

4 Март 2008 00:30

zciric
Кол-во сообщений: 91
Thanks Tantine, for "polishing" the translation.
It is OK for me.

Also, all other suggestion are welcomed if they make the translation better...

Bye