Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - Gube proveravam jel to tvoj .....

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΑγγλικάΣουηδικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Gube proveravam jel to tvoj .....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pias
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Gube proveravam jel to tvoj stari br. Jesi cuo za besplatne akcije sto dele ovde svima ko je drzavljanin Serbije, pitaj ambasadu mogu Milica, Vlada i ujna da uzmu
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Jag tror att det är Serbiska

τίτλος
checking the phone number
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από zciric
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Gube, I'm checking to see if this is your old phone number. Did you hear about the free shares that they are giving here to all citizens of the state of Serbia, ask in the embassy. Milica, Vlada and aunt can get them.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 6 Μάρτιος 2008 23:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Μάρτιος 2008 09:54

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi zciric

One or two small corrections

I've edited and put "about the free shares" instead of "for the free", and I have added "they" in "that they are giving here".

I'm not sure that "take" is the correct verb here, maybe it should be "get them" rather than "take them?"

I've set a poll, as usual

Bises
Tantine

2 Μάρτιος 2008 15:50

lakil
Αριθμός μηνυμάτων: 249
Gube, I'm checking to see if this is your old phone number. Did you hear about the free shares that are being giving away here to all citizens of Serbia. Ask in the embassy if Milica, Vlada and aunt can get them too.

2 Μάρτιος 2008 16:27

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Mislim da bi prva rečenica trebala da glasi:"Gube, I'm checking if that is your old phone number."

4 Μάρτιος 2008 00:30

zciric
Αριθμός μηνυμάτων: 91
Thanks Tantine, for "polishing" the translation.
It is OK for me.

Also, all other suggestion are welcomed if they make the translation better...

Bye