Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - सरबियन-अंग्रेजी - Gube proveravam jel to tvoj .....

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: सरबियनअंग्रेजीस्विडेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Gube proveravam jel to tvoj .....
हरफ
piasद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन

Gube proveravam jel to tvoj stari br. Jesi cuo za besplatne akcije sto dele ovde svima ko je drzavljanin Serbije, pitaj ambasadu mogu Milica, Vlada i ujna da uzmu
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Jag tror att det är Serbiska

शीर्षक
checking the phone number
अनुबाद
अंग्रेजी

zciricद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Gube, I'm checking to see if this is your old phone number. Did you hear about the free shares that they are giving here to all citizens of the state of Serbia, ask in the embassy. Milica, Vlada and aunt can get them.
Validated by Tantine - 2008年 मार्च 6日 23:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 2日 09:54

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi zciric

One or two small corrections

I've edited and put "about the free shares" instead of "for the free", and I have added "they" in "that they are giving here".

I'm not sure that "take" is the correct verb here, maybe it should be "get them" rather than "take them?"

I've set a poll, as usual

Bises
Tantine

2008年 मार्च 2日 15:50

lakil
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 249
Gube, I'm checking to see if this is your old phone number. Did you hear about the free shares that are being giving away here to all citizens of Serbia. Ask in the embassy if Milica, Vlada and aunt can get them too.

2008年 मार्च 2日 16:27

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Mislim da bi prva rečenica trebala da glasi:"Gube, I'm checking if that is your old phone number."

2008年 मार्च 4日 00:30

zciric
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 91
Thanks Tantine, for "polishing" the translation.
It is OK for me.

Also, all other suggestion are welcomed if they make the translation better...

Bye