Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-英語 - Gube proveravam jel to tvoj .....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語英語 スウェーデン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Gube proveravam jel to tvoj .....
テキスト
pias様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Gube proveravam jel to tvoj stari br. Jesi cuo za besplatne akcije sto dele ovde svima ko je drzavljanin Serbije, pitaj ambasadu mogu Milica, Vlada i ujna da uzmu
翻訳についてのコメント
Jag tror att det är Serbiska

タイトル
checking the phone number
翻訳
英語

zciric様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Gube, I'm checking to see if this is your old phone number. Did you hear about the free shares that they are giving here to all citizens of the state of Serbia, ask in the embassy. Milica, Vlada and aunt can get them.
最終承認・編集者 Tantine - 2008年 3月 6日 23:24





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 2日 09:54

Tantine
投稿数: 2747
Hi zciric

One or two small corrections

I've edited and put "about the free shares" instead of "for the free", and I have added "they" in "that they are giving here".

I'm not sure that "take" is the correct verb here, maybe it should be "get them" rather than "take them?"

I've set a poll, as usual

Bises
Tantine

2008年 3月 2日 15:50

lakil
投稿数: 249
Gube, I'm checking to see if this is your old phone number. Did you hear about the free shares that are being giving away here to all citizens of Serbia. Ask in the embassy if Milica, Vlada and aunt can get them too.

2008年 3月 2日 16:27

maki_sindja
投稿数: 1206
Mislim da bi prva rečenica trebala da glasi:"Gube, I'm checking if that is your old phone number."

2008年 3月 4日 00:30

zciric
投稿数: 91
Thanks Tantine, for "polishing" the translation.
It is OK for me.

Also, all other suggestion are welcomed if they make the translation better...

Bye