Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Anglisht - Gube proveravam jel to tvoj .....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtAnglishtSuedisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Gube proveravam jel to tvoj .....
Tekst
Prezantuar nga pias
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

Gube proveravam jel to tvoj stari br. Jesi cuo za besplatne akcije sto dele ovde svima ko je drzavljanin Serbije, pitaj ambasadu mogu Milica, Vlada i ujna da uzmu
Vërejtje rreth përkthimit
Jag tror att det är Serbiska

Titull
checking the phone number
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga zciric
Përkthe në: Anglisht

Gube, I'm checking to see if this is your old phone number. Did you hear about the free shares that they are giving here to all citizens of the state of Serbia, ask in the embassy. Milica, Vlada and aunt can get them.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 6 Mars 2008 23:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Mars 2008 09:54

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi zciric

One or two small corrections

I've edited and put "about the free shares" instead of "for the free", and I have added "they" in "that they are giving here".

I'm not sure that "take" is the correct verb here, maybe it should be "get them" rather than "take them?"

I've set a poll, as usual

Bises
Tantine

2 Mars 2008 15:50

lakil
Numri i postimeve: 249
Gube, I'm checking to see if this is your old phone number. Did you hear about the free shares that are being giving away here to all citizens of Serbia. Ask in the embassy if Milica, Vlada and aunt can get them too.

2 Mars 2008 16:27

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Mislim da bi prva rečenica trebala da glasi:"Gube, I'm checking if that is your old phone number."

4 Mars 2008 00:30

zciric
Numri i postimeve: 91
Thanks Tantine, for "polishing" the translation.
It is OK for me.

Also, all other suggestion are welcomed if they make the translation better...

Bye