Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Англійська - Gube proveravam jel to tvoj .....

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаАнглійськаШведська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Gube proveravam jel to tvoj .....
Текст
Публікацію зроблено pias
Мова оригіналу: Сербська

Gube proveravam jel to tvoj stari br. Jesi cuo za besplatne akcije sto dele ovde svima ko je drzavljanin Serbije, pitaj ambasadu mogu Milica, Vlada i ujna da uzmu
Пояснення стосовно перекладу
Jag tror att det är Serbiska

Заголовок
checking the phone number
Переклад
Англійська

Переклад зроблено zciric
Мова, якою перекладати: Англійська

Gube, I'm checking to see if this is your old phone number. Did you hear about the free shares that they are giving here to all citizens of the state of Serbia, ask in the embassy. Milica, Vlada and aunt can get them.
Затверджено Tantine - 6 Березня 2008 23:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Березня 2008 09:54

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi zciric

One or two small corrections

I've edited and put "about the free shares" instead of "for the free", and I have added "they" in "that they are giving here".

I'm not sure that "take" is the correct verb here, maybe it should be "get them" rather than "take them?"

I've set a poll, as usual

Bises
Tantine

2 Березня 2008 15:50

lakil
Кількість повідомлень: 249
Gube, I'm checking to see if this is your old phone number. Did you hear about the free shares that are being giving away here to all citizens of Serbia. Ask in the embassy if Milica, Vlada and aunt can get them too.

2 Березня 2008 16:27

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Mislim da bi prva rečenica trebala da glasi:"Gube, I'm checking if that is your old phone number."

4 Березня 2008 00:30

zciric
Кількість повідомлень: 91
Thanks Tantine, for "polishing" the translation.
It is OK for me.

Also, all other suggestion are welcomed if they make the translation better...

Bye