Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Spanyol - nel mezzo dei cammini di nostra vita mi ritrovai...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
nel mezzo dei cammini di nostra vita mi ritrovai...
Szöveg
Ajànlo
ZANZIGORDI
Nyelvröl forditàs: Olasz
nel mezzo dei cammini di nostra vita mi ritrovai in Spagna
Cim
en el medio de los caminos de nuestra vida yo me encontré...
Fordítás
Spanyol
Forditva
Triton21
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
en el medio de los caminos de nuestra vida yo me encontré en España
Magyaràzat a forditàshoz
Me pregunto si el autor de esta frase querÃa decir "nel mezzo delle cammini..." porque cammini significa "caminos" mientras camini significa "chimeneas".
Supongo que querÃa decir "cammini", entonces la traduje asÃ.
Validated by
lilian canale
- 24 Március 2008 06:33