Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Török - μεγάλος να γίνεις με άσπÏα μαλλιά
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének
Cim
μεγάλος να γίνεις με άσπÏα μαλλιά
Szöveg
Ajànlo
kala
Nyelvröl forditàs: Görög
Îα ζήσεις ΧΧΧΧΧΧΧ και χÏόνια πολλά, μεγάλος να γίνεις με άσπÏα μαλλιά
Î Î±Î½Ï„Î¿Ï Î½Î± σκοÏπίζεις της γνώσης το φως και όλοι να λÎνε να Îνας σοφός.
.
Cim
Çok seneler yaşa...
Fordítás
Török
Forditva
giges
àltal
Forditando nyelve: Török
Çok seneler yaşayasın, beyaz saçlarınla büyük olasın. Bilginin ışığı heryere saçılsın ve (senin için) herkes "bir bilgedir" desin.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 10 Május 2008 00:32
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
8 Május 2008 13:42
xara_nese
Hozzászólások száma: 18
"Saçlarla" "gözlerinle" değil..
8 Május 2008 21:45
giges
Hozzászólások száma: 5
evet ya, şaşırmışım. Düzelttiğiniz için çok teşekkür ederim....