Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Brazíliai portugál - Il est alors devenu possible de construire um...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Il est alors devenu possible de construire um...
Szöveg
Ajànlo
Ruth Ordanini
Nyelvröl forditàs: Francia
Il est alors devenu possible de construire un premier édifice chrétien, vraisemblablement sur la rive gauche et peut-être...
Magyaràzat a forditàshoz
refere-se a parte parte de um texto, que relata a história da construção da catedral de Notre Dame.
Cim
Foi então possÃvel construir...
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
Sweet Dreams
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Foi então possÃvel construir um primeiro edifÃcio cristão, aparentemente sobre a margem esquerda e talvez.
Validated by
goncin
- 14 Àprilis 2008 11:55
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
12 Àprilis 2008 00:50
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"foi então possÃvel poder construir..." não soa bem, parece uma redundãncia.
"
foi então possÃvel construir
" soa bem melhor.
12 Àprilis 2008 17:55
Angelus
Hozzászólások száma: 1227
"aparentemente" não ficaria melhor para 'vraisemblablement'
12 Àprilis 2008 21:26
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
"Aparentemente" - "apparemment"
13 Àprilis 2008 09:41
guilon
Hozzászólások száma: 1549
vraisemblablemement = verosimilmente
13 Àprilis 2008 14:38
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Que palavra! Vem de "verosimil", certo?
Obrigado Guilon
CC:
guilon
13 Àprilis 2008 14:40
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Goncin, será que podes alterar esta palavra na tradução?
CC:
goncin
13 Àprilis 2008 14:52
Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Vraisemblablement
é um sinônimo de apparemment.
'Verosimilmente' não é uma palavra que se ouve todo dia, exceto pelos cultos.
13 Àprilis 2008 15:01
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Então que seja "apparemment"
CC:
Angelus
13 Àprilis 2008 23:15
goncin
Hozzászólások száma: 3706
É para trocar "verdadeiramente" por "aparentemente"?
CC:
Angelus
14 Àprilis 2008 08:03
Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Ficaria melhor, não acha? Já que é sinônimo de 'apparemment'. Ou prefere 'verosimilmente'?
14 Àprilis 2008 11:55
goncin
Hozzászólások száma: 3706
É claro que fica melhor. Eu é que não tinha entendido direito o que era para fazer.
CC:
Angelus