Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Franskt-Portugisiskt brasiliskt - Il est alors devenu possible de construire um...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Il est alors devenu possible de construire um...
Tekstur
Framborið av
Ruth Ordanini
Uppruna mál: Franskt
Il est alors devenu possible de construire un premier édifice chrétien, vraisemblablement sur la rive gauche et peut-être...
Viðmerking um umsetingina
refere-se a parte parte de um texto, que relata a história da construção da catedral de Notre Dame.
Heiti
Foi então possÃvel construir...
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
Sweet Dreams
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Foi então possÃvel construir um primeiro edifÃcio cristão, aparentemente sobre a margem esquerda e talvez.
Góðkent av
goncin
- 14 Apríl 2008 11:55
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
12 Apríl 2008 00:50
lilian canale
Tal av boðum: 14972
"foi então possÃvel poder construir..." não soa bem, parece uma redundãncia.
"
foi então possÃvel construir
" soa bem melhor.
12 Apríl 2008 17:55
Angelus
Tal av boðum: 1227
"aparentemente" não ficaria melhor para 'vraisemblablement'
12 Apríl 2008 21:26
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
"Aparentemente" - "apparemment"
13 Apríl 2008 09:41
guilon
Tal av boðum: 1549
vraisemblablemement = verosimilmente
13 Apríl 2008 14:38
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Que palavra! Vem de "verosimil", certo?
Obrigado Guilon
CC:
guilon
13 Apríl 2008 14:40
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Goncin, será que podes alterar esta palavra na tradução?
CC:
goncin
13 Apríl 2008 14:52
Angelus
Tal av boðum: 1227
Vraisemblablement
é um sinônimo de apparemment.
'Verosimilmente' não é uma palavra que se ouve todo dia, exceto pelos cultos.
13 Apríl 2008 15:01
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Então que seja "apparemment"
CC:
Angelus
13 Apríl 2008 23:15
goncin
Tal av boðum: 3706
É para trocar "verdadeiramente" por "aparentemente"?
CC:
Angelus
14 Apríl 2008 08:03
Angelus
Tal av boðum: 1227
Ficaria melhor, não acha? Já que é sinônimo de 'apparemment'. Ou prefere 'verosimilmente'?
14 Apríl 2008 11:55
goncin
Tal av boðum: 3706
É claro que fica melhor. Eu é que não tinha entendido direito o que era para fazer.
CC:
Angelus