Fordítás - Svéd-Angol - Var ditt eget ljusVàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Kifejezés - Gyerekek es tizevesek | | | Nyelvröl forditàs: Svéd
Var ditt eget ljus | | |
|
| | FordításAngol Forditva pias àltal | Forditando nyelve: Angol
Be your own light |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 21 Àprilis 2008 20:59 | | | Perhaps "light" would sound better. | | | 21 Àprilis 2008 21:01 | | ![](../avatars/84171.img) piasHozzászólások száma: 8114 | | | | 22 Àprilis 2008 10:30 | | | Hello pias, I requested this translation for evaluating Japanese translation made by a Japanese member.
He says that this sentence means "Do it by your own efforts". Is this right? What do you think? | | | 22 Àprilis 2008 10:40 | | ![](../avatars/84171.img) piasHozzászólások száma: 8114 | Hello cesur_civciv!
(long nick you have ![](../images/emo/smile.png) )
Yes ...I think that this can be about that, to be your own strenght or power, whether physical or mental. | | | 22 Àprilis 2008 10:43 | | | |
|
|