Tercüme - İsveççe-İngilizce - Var ditt eget ljusŞu anki durum Tercüme
Kategori Anlatım / Ifade - Çocuklar ve Gençler | | | Kaynak dil: İsveççe
Var ditt eget ljus | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| | Tercümeİngilizce Çeviri pias | Hedef dil: İngilizce
Be your own light |
|
Son Gönderilen | | | | | 21 Nisan 2008 20:59 | | | Perhaps "light" would sound better. | | | 21 Nisan 2008 21:01 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | | | | 22 Nisan 2008 10:30 | | | Hello pias, I requested this translation for evaluating Japanese translation made by a Japanese member.
He says that this sentence means "Do it by your own efforts". Is this right? What do you think? | | | 22 Nisan 2008 10:40 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Hello cesur_civciv!
(long nick you have )
Yes ...I think that this can be about that, to be your own strenght or power, whether physical or mental. | | | 22 Nisan 2008 10:43 | | | |
|
|