ترجمه - سوئدی-انگلیسی - Var ditt eget ljusموقعیت کنونی ترجمه
طبقه اصطلاح - کودکان و نوجوانان | | | زبان مبداء: سوئدی
Var ditt eget ljus | | |
|
| | ترجمهانگلیسی
pias ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Be your own light |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 22 آوریل 2008 01:13
آخرین پیامها | | | | | 21 آوریل 2008 20:59 | | | Perhaps "light" would sound better. | | | 21 آوریل 2008 21:01 | |  piasتعداد پیامها: 8114 | | | | 22 آوریل 2008 10:30 | | | Hello pias, I requested this translation for evaluating Japanese translation made by a Japanese member.
He says that this sentence means "Do it by your own efforts". Is this right? What do you think? | | | 22 آوریل 2008 10:40 | |  piasتعداد پیامها: 8114 | Hello cesur_civciv!
(long nick you have  )
Yes ...I think that this can be about that, to be your own strenght or power, whether physical or mental. | | | 22 آوریل 2008 10:43 | | | |
|
|