Vertaling - Zweeds-Engels - Var ditt eget ljusHuidige status Vertaling
Categorie Uitdrukking - Kinderen en tieners | | | Uitgangs-taal: Zweeds
Var ditt eget ljus | Details voor de vertaling | |
|
| | VertalingEngels Vertaald door pias | Doel-taal: Engels
Be your own light |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 22 april 2008 01:13
Laatste bericht | | | | | 21 april 2008 20:59 | | | Perhaps "light" would sound better. | | | 21 april 2008 21:01 | | piasAantal berichten: 8113 | | | | 22 april 2008 10:30 | | | Hello pias, I requested this translation for evaluating Japanese translation made by a Japanese member.
He says that this sentence means "Do it by your own efforts". Is this right? What do you think? | | | 22 april 2008 10:40 | | piasAantal berichten: 8113 | Hello cesur_civciv!
(long nick you have )
Yes ...I think that this can be about that, to be your own strenght or power, whether physical or mental. | | | 22 april 2008 10:43 | | | |
|
|