Käännös - Ruotsi-Englanti - Var ditt eget ljusTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Ilmaisu - Lapset ja nuoret | | | Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Var ditt eget ljus | | |
|
| | KäännösEnglanti Kääntäjä pias | Kohdekieli: Englanti
Be your own light |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Huhtikuu 2008 01:13
Viimeinen viesti | | | | | 21 Huhtikuu 2008 20:59 | | | Perhaps "light" would sound better. | | | 21 Huhtikuu 2008 21:01 | | piasViestien lukumäärä: 8113 | | | | 22 Huhtikuu 2008 10:30 | | | Hello pias, I requested this translation for evaluating Japanese translation made by a Japanese member.
He says that this sentence means "Do it by your own efforts". Is this right? What do you think? | | | 22 Huhtikuu 2008 10:40 | | piasViestien lukumäärä: 8113 | Hello cesur_civciv!
(long nick you have )
Yes ...I think that this can be about that, to be your own strenght or power, whether physical or mental. | | | 22 Huhtikuu 2008 10:43 | | | |
|
|