Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Spanyol - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Szöveg
Ajànlo
Evan
Nyelvröl forditàs: Francia
Tu es trop méchant avec moi...
J'ai envie de te voir.
Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?
J'ai envie de toi...
Est-ce que tu as envie de moi?
J'ai envie d'être dans tes bras...
Je reprends le travail jeudi.
Tu viens me voir demain?
Cim
Estás tan malo conmigo…
Fordítás
Spanyol
Forditva
italo07
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Eres tan malo conmigo…
Tengo ganas de verte.
¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?
Tengo ganas de ti...
¿Tienes ganas de m�
Tengo ganas de estar en tus brazos...
El jueves voy a trabajar.
¿Vienes a verme mañana?
Magyaràzat a forditàshoz
I edited the 7th sentence
Validated by
lilian canale
- 23 Àprilis 2008 01:43
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 Àprilis 2008 21:50
Mireia_gm
Hozzászólások száma: 13
reprends no es igual a recojo.
22 Àprilis 2008 22:03
Valerik
Hozzászólások száma: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)
22 Àprilis 2008 22:35
Mireia_gm
Hozzászólások száma: 13
aaah, ok.ok.