Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Espanja - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEspanjaEnglanti

Otsikko
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Teksti
Lähettäjä Evan
Alkuperäinen kieli: Ranska

Tu es trop méchant avec moi...

J'ai envie de te voir.

Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?

J'ai envie de toi...

Est-ce que tu as envie de moi?

J'ai envie d'être dans tes bras...

Je reprends le travail jeudi.

Tu viens me voir demain?

Otsikko
Estás tan malo conmigo…
Käännös
Espanja

Kääntäjä italo07
Kohdekieli: Espanja

Eres tan malo conmigo…

Tengo ganas de verte.

¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?

Tengo ganas de ti...

¿Tienes ganas de mí?

Tengo ganas de estar en tus brazos...

El jueves voy a trabajar.

¿Vienes a verme mañana?
Huomioita käännöksestä
I edited the 7th sentence
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 23 Huhtikuu 2008 01:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Huhtikuu 2008 21:50

Mireia_gm
Viestien lukumäärä: 13
reprends no es igual a recojo.

22 Huhtikuu 2008 22:03

Valerik
Viestien lukumäärä: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)

22 Huhtikuu 2008 22:35

Mireia_gm
Viestien lukumäärä: 13
aaah, ok.ok.