Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Espanhol - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Texto
Enviado por
Evan
Língua de origem: Francês
Tu es trop méchant avec moi...
J'ai envie de te voir.
Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?
J'ai envie de toi...
Est-ce que tu as envie de moi?
J'ai envie d'être dans tes bras...
Je reprends le travail jeudi.
Tu viens me voir demain?
Título
Estás tan malo conmigo…
Tradução
Espanhol
Traduzido por
italo07
Língua alvo: Espanhol
Eres tan malo conmigo…
Tengo ganas de verte.
¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?
Tengo ganas de ti...
¿Tienes ganas de m�
Tengo ganas de estar en tus brazos...
El jueves voy a trabajar.
¿Vienes a verme mañana?
Notas sobre a tradução
I edited the 7th sentence
Última validação ou edição por
lilian canale
- 23 Abril 2008 01:43
Última Mensagem
Autor
Mensagem
22 Abril 2008 21:50
Mireia_gm
Número de mensagens: 13
reprends no es igual a recojo.
22 Abril 2008 22:03
Valerik
Número de mensagens: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)
22 Abril 2008 22:35
Mireia_gm
Número de mensagens: 13
aaah, ok.ok.