Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Spansk - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Tekst
Tilmeldt af
Evan
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Tu es trop méchant avec moi...
J'ai envie de te voir.
Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?
J'ai envie de toi...
Est-ce que tu as envie de moi?
J'ai envie d'être dans tes bras...
Je reprends le travail jeudi.
Tu viens me voir demain?
Titel
Estás tan malo conmigo…
Oversættelse
Spansk
Oversat af
italo07
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Eres tan malo conmigo…
Tengo ganas de verte.
¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?
Tengo ganas de ti...
¿Tienes ganas de m�
Tengo ganas de estar en tus brazos...
El jueves voy a trabajar.
¿Vienes a verme mañana?
Bemærkninger til oversættelsen
I edited the 7th sentence
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 23 April 2008 01:43
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 April 2008 21:50
Mireia_gm
Antal indlæg: 13
reprends no es igual a recojo.
22 April 2008 22:03
Valerik
Antal indlæg: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)
22 April 2008 22:35
Mireia_gm
Antal indlæg: 13
aaah, ok.ok.