Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Spansk - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Tekst
Skrevet av
Evan
Kildespråk: Fransk
Tu es trop méchant avec moi...
J'ai envie de te voir.
Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?
J'ai envie de toi...
Est-ce que tu as envie de moi?
J'ai envie d'être dans tes bras...
Je reprends le travail jeudi.
Tu viens me voir demain?
Tittel
Estás tan malo conmigo…
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
italo07
Språket det skal oversettes til: Spansk
Eres tan malo conmigo…
Tengo ganas de verte.
¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?
Tengo ganas de ti...
¿Tienes ganas de m�
Tengo ganas de estar en tus brazos...
El jueves voy a trabajar.
¿Vienes a verme mañana?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I edited the 7th sentence
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 23 April 2008 01:43
Siste Innlegg
Av
Innlegg
22 April 2008 21:50
Mireia_gm
Antall Innlegg: 13
reprends no es igual a recojo.
22 April 2008 22:03
Valerik
Antall Innlegg: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)
22 April 2008 22:35
Mireia_gm
Antall Innlegg: 13
aaah, ok.ok.