Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Spansk - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskSpanskEngelsk

Tittel
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Tekst
Skrevet av Evan
Kildespråk: Fransk

Tu es trop méchant avec moi...

J'ai envie de te voir.

Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?

J'ai envie de toi...

Est-ce que tu as envie de moi?

J'ai envie d'être dans tes bras...

Je reprends le travail jeudi.

Tu viens me voir demain?

Tittel
Estás tan malo conmigo…
Oversettelse
Spansk

Oversatt av italo07
Språket det skal oversettes til: Spansk

Eres tan malo conmigo…

Tengo ganas de verte.

¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?

Tengo ganas de ti...

¿Tienes ganas de mí?

Tengo ganas de estar en tus brazos...

El jueves voy a trabajar.

¿Vienes a verme mañana?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I edited the 7th sentence
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 23 April 2008 01:43





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 April 2008 21:50

Mireia_gm
Antall Innlegg: 13
reprends no es igual a recojo.

22 April 2008 22:03

Valerik
Antall Innlegg: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)

22 April 2008 22:35

Mireia_gm
Antall Innlegg: 13
aaah, ok.ok.