Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Іспанська - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Текст
Публікацію зроблено
Evan
Мова оригіналу: Французька
Tu es trop méchant avec moi...
J'ai envie de te voir.
Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?
J'ai envie de toi...
Est-ce que tu as envie de moi?
J'ai envie d'être dans tes bras...
Je reprends le travail jeudi.
Tu viens me voir demain?
Заголовок
Estás tan malo conmigo…
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
italo07
Мова, якою перекладати: Іспанська
Eres tan malo conmigo…
Tengo ganas de verte.
¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?
Tengo ganas de ti...
¿Tienes ganas de m�
Tengo ganas de estar en tus brazos...
El jueves voy a trabajar.
¿Vienes a verme mañana?
Пояснення стосовно перекладу
I edited the 7th sentence
Затверджено
lilian canale
- 23 Квітня 2008 01:43
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
22 Квітня 2008 21:50
Mireia_gm
Кількість повідомлень: 13
reprends no es igual a recojo.
22 Квітня 2008 22:03
Valerik
Кількість повідомлень: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)
22 Квітня 2008 22:35
Mireia_gm
Кількість повідомлень: 13
aaah, ok.ok.