Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Spanska - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Text
Tillagd av
Evan
Källspråk: Franska
Tu es trop méchant avec moi...
J'ai envie de te voir.
Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?
J'ai envie de toi...
Est-ce que tu as envie de moi?
J'ai envie d'être dans tes bras...
Je reprends le travail jeudi.
Tu viens me voir demain?
Titel
Estás tan malo conmigo…
Översättning
Spanska
Översatt av
italo07
Språket som det ska översättas till: Spanska
Eres tan malo conmigo…
Tengo ganas de verte.
¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?
Tengo ganas de ti...
¿Tienes ganas de m�
Tengo ganas de estar en tus brazos...
El jueves voy a trabajar.
¿Vienes a verme mañana?
Anmärkningar avseende översättningen
I edited the 7th sentence
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 23 April 2008 01:43
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
22 April 2008 21:50
Mireia_gm
Antal inlägg: 13
reprends no es igual a recojo.
22 April 2008 22:03
Valerik
Antal inlägg: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)
22 April 2008 22:35
Mireia_gm
Antal inlägg: 13
aaah, ok.ok.