خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فرانسوی-اسپانیولی - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
متن
Evan
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی
Tu es trop méchant avec moi...
J'ai envie de te voir.
Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?
J'ai envie de toi...
Est-ce que tu as envie de moi?
J'ai envie d'être dans tes bras...
Je reprends le travail jeudi.
Tu viens me voir demain?
عنوان
Estás tan malo conmigo…
ترجمه
اسپانیولی
italo07
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
Eres tan malo conmigo…
Tengo ganas de verte.
¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?
Tengo ganas de ti...
¿Tienes ganas de m�
Tengo ganas de estar en tus brazos...
El jueves voy a trabajar.
¿Vienes a verme mañana?
ملاحظاتی درباره ترجمه
I edited the 7th sentence
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 23 آوریل 2008 01:43
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
22 آوریل 2008 21:50
Mireia_gm
تعداد پیامها: 13
reprends no es igual a recojo.
22 آوریل 2008 22:03
Valerik
تعداد پیامها: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)
22 آوریل 2008 22:35
Mireia_gm
تعداد پیامها: 13
aaah, ok.ok.