Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Frans-Spaans - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Tekst
Opgestuurd door
Evan
Uitgangs-taal: Frans
Tu es trop méchant avec moi...
J'ai envie de te voir.
Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?
J'ai envie de toi...
Est-ce que tu as envie de moi?
J'ai envie d'être dans tes bras...
Je reprends le travail jeudi.
Tu viens me voir demain?
Titel
Estás tan malo conmigo…
Vertaling
Spaans
Vertaald door
italo07
Doel-taal: Spaans
Eres tan malo conmigo…
Tengo ganas de verte.
¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?
Tengo ganas de ti...
¿Tienes ganas de m�
Tengo ganas de estar en tus brazos...
El jueves voy a trabajar.
¿Vienes a verme mañana?
Details voor de vertaling
I edited the 7th sentence
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 23 april 2008 01:43
Laatste bericht
Auteur
Bericht
22 april 2008 21:50
Mireia_gm
Aantal berichten: 13
reprends no es igual a recojo.
22 april 2008 22:03
Valerik
Aantal berichten: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)
22 april 2008 22:35
Mireia_gm
Aantal berichten: 13
aaah, ok.ok.