쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-스페인어 - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
본문
Evan
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Tu es trop méchant avec moi...
J'ai envie de te voir.
Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?
J'ai envie de toi...
Est-ce que tu as envie de moi?
J'ai envie d'être dans tes bras...
Je reprends le travail jeudi.
Tu viens me voir demain?
제목
Estás tan malo conmigo…
번역
스페인어
italo07
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Eres tan malo conmigo…
Tengo ganas de verte.
¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?
Tengo ganas de ti...
¿Tienes ganas de m�
Tengo ganas de estar en tus brazos...
El jueves voy a trabajar.
¿Vienes a verme mañana?
이 번역물에 관한 주의사항
I edited the 7th sentence
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 23일 01:43
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 22일 21:50
Mireia_gm
게시물 갯수: 13
reprends no es igual a recojo.
2008년 4월 22일 22:03
Valerik
게시물 갯수: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)
2008년 4월 22일 22:35
Mireia_gm
게시물 갯수: 13
aaah, ok.ok.