Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Spanisch - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischSpanischEnglisch

Titel
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Text
Übermittelt von Evan
Herkunftssprache: Französisch

Tu es trop méchant avec moi...

J'ai envie de te voir.

Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?

J'ai envie de toi...

Est-ce que tu as envie de moi?

J'ai envie d'être dans tes bras...

Je reprends le travail jeudi.

Tu viens me voir demain?

Titel
Estás tan malo conmigo…
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von italo07
Zielsprache: Spanisch

Eres tan malo conmigo…

Tengo ganas de verte.

¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?

Tengo ganas de ti...

¿Tienes ganas de mí?

Tengo ganas de estar en tus brazos...

El jueves voy a trabajar.

¿Vienes a verme mañana?
Bemerkungen zur Übersetzung
I edited the 7th sentence
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 23 April 2008 01:43





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 April 2008 21:50

Mireia_gm
Anzahl der Beiträge: 13
reprends no es igual a recojo.

22 April 2008 22:03

Valerik
Anzahl der Beiträge: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)

22 April 2008 22:35

Mireia_gm
Anzahl der Beiträge: 13
aaah, ok.ok.