Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Französisch-Spanisch - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Text
Übermittelt von
Evan
Herkunftssprache: Französisch
Tu es trop méchant avec moi...
J'ai envie de te voir.
Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?
J'ai envie de toi...
Est-ce que tu as envie de moi?
J'ai envie d'être dans tes bras...
Je reprends le travail jeudi.
Tu viens me voir demain?
Titel
Estás tan malo conmigo…
Übersetzung
Spanisch
Übersetzt von
italo07
Zielsprache: Spanisch
Eres tan malo conmigo…
Tengo ganas de verte.
¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?
Tengo ganas de ti...
¿Tienes ganas de m�
Tengo ganas de estar en tus brazos...
El jueves voy a trabajar.
¿Vienes a verme mañana?
Bemerkungen zur Übersetzung
I edited the 7th sentence
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 23 April 2008 01:43
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
22 April 2008 21:50
Mireia_gm
Anzahl der Beiträge: 13
reprends no es igual a recojo.
22 April 2008 22:03
Valerik
Anzahl der Beiträge: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)
22 April 2008 22:35
Mireia_gm
Anzahl der Beiträge: 13
aaah, ok.ok.