Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Hispana - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Teksto
Submetigx per
Evan
Font-lingvo: Franca
Tu es trop méchant avec moi...
J'ai envie de te voir.
Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?
J'ai envie de toi...
Est-ce que tu as envie de moi?
J'ai envie d'être dans tes bras...
Je reprends le travail jeudi.
Tu viens me voir demain?
Titolo
Estás tan malo conmigo…
Traduko
Hispana
Tradukita per
italo07
Cel-lingvo: Hispana
Eres tan malo conmigo…
Tengo ganas de verte.
¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?
Tengo ganas de ti...
¿Tienes ganas de m�
Tengo ganas de estar en tus brazos...
El jueves voy a trabajar.
¿Vienes a verme mañana?
Rimarkoj pri la traduko
I edited the 7th sentence
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 23 Aprilo 2008 01:43
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
22 Aprilo 2008 21:50
Mireia_gm
Nombro da afiŝoj: 13
reprends no es igual a recojo.
22 Aprilo 2008 22:03
Valerik
Nombro da afiŝoj: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)
22 Aprilo 2008 22:35
Mireia_gm
Nombro da afiŝoj: 13
aaah, ok.ok.