Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Hispana - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaHispanaAngla

Titolo
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Teksto
Submetigx per Evan
Font-lingvo: Franca

Tu es trop méchant avec moi...

J'ai envie de te voir.

Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?

J'ai envie de toi...

Est-ce que tu as envie de moi?

J'ai envie d'être dans tes bras...

Je reprends le travail jeudi.

Tu viens me voir demain?

Titolo
Estás tan malo conmigo…
Traduko
Hispana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Hispana

Eres tan malo conmigo…

Tengo ganas de verte.

¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?

Tengo ganas de ti...

¿Tienes ganas de mí?

Tengo ganas de estar en tus brazos...

El jueves voy a trabajar.

¿Vienes a verme mañana?
Rimarkoj pri la traduko
I edited the 7th sentence
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 23 Aprilo 2008 01:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Aprilo 2008 21:50

Mireia_gm
Nombro da afiŝoj: 13
reprends no es igual a recojo.

22 Aprilo 2008 22:03

Valerik
Nombro da afiŝoj: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)

22 Aprilo 2008 22:35

Mireia_gm
Nombro da afiŝoj: 13
aaah, ok.ok.