Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Hiszpański - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Tekst
Wprowadzone przez
Evan
Język źródłowy: Francuski
Tu es trop méchant avec moi...
J'ai envie de te voir.
Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?
J'ai envie de toi...
Est-ce que tu as envie de moi?
J'ai envie d'être dans tes bras...
Je reprends le travail jeudi.
Tu viens me voir demain?
Tytuł
Estás tan malo conmigo…
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
italo07
Język docelowy: Hiszpański
Eres tan malo conmigo…
Tengo ganas de verte.
¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?
Tengo ganas de ti...
¿Tienes ganas de m�
Tengo ganas de estar en tus brazos...
El jueves voy a trabajar.
¿Vienes a verme mañana?
Uwagi na temat tłumaczenia
I edited the 7th sentence
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 23 Kwiecień 2008 01:43
Ostatni Post
Autor
Post
22 Kwiecień 2008 21:50
Mireia_gm
Liczba postów: 13
reprends no es igual a recojo.
22 Kwiecień 2008 22:03
Valerik
Liczba postów: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)
22 Kwiecień 2008 22:35
Mireia_gm
Liczba postów: 13
aaah, ok.ok.