Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Spagnolo - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Testo
Aggiunto da
Evan
Lingua originale: Francese
Tu es trop méchant avec moi...
J'ai envie de te voir.
Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?
J'ai envie de toi...
Est-ce que tu as envie de moi?
J'ai envie d'être dans tes bras...
Je reprends le travail jeudi.
Tu viens me voir demain?
Titolo
Estás tan malo conmigo…
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
italo07
Lingua di destinazione: Spagnolo
Eres tan malo conmigo…
Tengo ganas de verte.
¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?
Tengo ganas de ti...
¿Tienes ganas de m�
Tengo ganas de estar en tus brazos...
El jueves voy a trabajar.
¿Vienes a verme mañana?
Note sulla traduzione
I edited the 7th sentence
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 23 Aprile 2008 01:43
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
22 Aprile 2008 21:50
Mireia_gm
Numero di messaggi: 13
reprends no es igual a recojo.
22 Aprile 2008 22:03
Valerik
Numero di messaggi: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)
22 Aprile 2008 22:35
Mireia_gm
Numero di messaggi: 13
aaah, ok.ok.