Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Franceză-Spaniolă - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Text
Înscris de
Evan
Limba sursă: Franceză
Tu es trop méchant avec moi...
J'ai envie de te voir.
Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?
J'ai envie de toi...
Est-ce que tu as envie de moi?
J'ai envie d'être dans tes bras...
Je reprends le travail jeudi.
Tu viens me voir demain?
Titlu
Estás tan malo conmigo…
Traducerea
Spaniolă
Tradus de
italo07
Limba ţintă: Spaniolă
Eres tan malo conmigo…
Tengo ganas de verte.
¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?
Tengo ganas de ti...
¿Tienes ganas de m�
Tengo ganas de estar en tus brazos...
El jueves voy a trabajar.
¿Vienes a verme mañana?
Observaţii despre traducere
I edited the 7th sentence
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 23 Aprilie 2008 01:43
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
22 Aprilie 2008 21:50
Mireia_gm
Numărul mesajelor scrise: 13
reprends no es igual a recojo.
22 Aprilie 2008 22:03
Valerik
Numărul mesajelor scrise: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)
22 Aprilie 2008 22:35
Mireia_gm
Numărul mesajelor scrise: 13
aaah, ok.ok.