Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Török - parabéns meu querido irmão , espero que você seja...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálTörök

Témakör Szabad iràs - Hàz / Csalàd

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
parabéns meu querido irmão , espero que você seja...
Szöveg
Ajànlo barbudomucci
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

parabéns meu querido irmão , espero que você seja abençoado hoje e sempre...

te adoro muito.... ernande

Cim
Gözün aydın sevgili kardeşim! kutsandiğini umarim...
Fordítás
Török

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Török

Gözün aydın sevgili kardeşim! Bügün ve sonsuza kadar kutsandiğini umarim...

Seni çok seviyorum.... Ernande
Validated by FIGEN KIRCI - 17 Május 2008 16:00





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Május 2008 11:49

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
miss,

'...Sana tapıyorum...' olmalı

3 Május 2008 12:04

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Thank you Figen,
I edit

3 Május 2008 13:56

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
miss 'çok' yazmaya da gerek yok
only 'sana tapıyorum'
kisses

3 Május 2008 14:06

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Ok Figen,
So with "tapıyorum" I have to use "sana" and no needs "çok".
You are my favorite teacher .
Thank you.


3 Május 2008 14:25

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
cheerful gırl

3 Május 2008 14:58

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
miss,
are you sure that 'tapıyorum' and 'kutsandın' are the right words in this text?
çünkü 'sana tapıyorum' genelde sevgiliye söylenir. burada ise 'kardeş'ifadesi var.
'kutsandın' ise dini kökenli kelime. dini anlamda 'tapmak' kelimesi ise tanrıya tapmak anlamında kullanılır.

is there religious meaning in the original text?

12 Május 2008 18:57

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
miss, atlamış olabilirsin diye tekrar hatırlatıyorum

16 Május 2008 16:29

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
miss, yoÄŸunmusun ?
mümkünse sadece bu kısmını,
'Bügün ve sonsuza kadar kutsandiğini umarim...
Sana tapıyorum.... ',
bana ingilizceye çevirirmisin

16 Május 2008 16:58

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
I hope you to be blessed today and forever.
I adore you.

I don't think there is something religious here, just Ernande congratulates her brother.

May be seni çok seviyorum is better than Sana tapıyorum


16 Május 2008 18:09

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
evet, daha iyi olur