Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-טורקית - parabéns meu querido irmão , espero que você seja...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתטורקית

קטגוריה כתיבה חופשית - בית /משפחה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
parabéns meu querido irmão , espero que você seja...
טקסט
נשלח על ידי barbudomucci
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

parabéns meu querido irmão , espero que você seja abençoado hoje e sempre...

te adoro muito.... ernande

שם
Gözün aydın sevgili kardeşim! kutsandiğini umarim...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: טורקית

Gözün aydın sevgili kardeşim! Bügün ve sonsuza kadar kutsandiğini umarim...

Seni çok seviyorum.... Ernande
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 17 מאי 2008 16:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 מאי 2008 11:49

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
miss,

'...Sana tapıyorum...' olmalı

3 מאי 2008 12:04

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Thank you Figen,
I edit

3 מאי 2008 13:56

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
miss 'çok' yazmaya da gerek yok
only 'sana tapıyorum'
kisses

3 מאי 2008 14:06

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Ok Figen,
So with "tapıyorum" I have to use "sana" and no needs "çok".
You are my favorite teacher .
Thank you.


3 מאי 2008 14:25

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
cheerful gırl

3 מאי 2008 14:58

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
miss,
are you sure that 'tapıyorum' and 'kutsandın' are the right words in this text?
çünkü 'sana tapıyorum' genelde sevgiliye söylenir. burada ise 'kardeş'ifadesi var.
'kutsandın' ise dini kökenli kelime. dini anlamda 'tapmak' kelimesi ise tanrıya tapmak anlamında kullanılır.

is there religious meaning in the original text?

12 מאי 2008 18:57

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
miss, atlamış olabilirsin diye tekrar hatırlatıyorum

16 מאי 2008 16:29

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
miss, yoÄŸunmusun ?
mümkünse sadece bu kısmını,
'Bügün ve sonsuza kadar kutsandiğini umarim...
Sana tapıyorum.... ',
bana ingilizceye çevirirmisin

16 מאי 2008 16:58

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
I hope you to be blessed today and forever.
I adore you.

I don't think there is something religious here, just Ernande congratulates her brother.

May be seni çok seviyorum is better than Sana tapıyorum


16 מאי 2008 18:09

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
evet, daha iyi olur