Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Турецька - parabéns meu querido irmão , espero que você seja...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Турецька

Категорія Вільне написання - Дім / Родина

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
parabéns meu querido irmão , espero que você seja...
Текст
Публікацію зроблено barbudomucci
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

parabéns meu querido irmão , espero que você seja abençoado hoje e sempre...

te adoro muito.... ernande

Заголовок
Gözün aydın sevgili kardeşim! kutsandiğini umarim...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька

Gözün aydın sevgili kardeşim! Bügün ve sonsuza kadar kutsandiğini umarim...

Seni çok seviyorum.... Ernande
Затверджено FIGEN KIRCI - 17 Травня 2008 16:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Травня 2008 11:49

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
miss,

'...Sana tapıyorum...' olmalı

3 Травня 2008 12:04

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Thank you Figen,
I edit

3 Травня 2008 13:56

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
miss 'çok' yazmaya da gerek yok
only 'sana tapıyorum'
kisses

3 Травня 2008 14:06

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Ok Figen,
So with "tapıyorum" I have to use "sana" and no needs "çok".
You are my favorite teacher .
Thank you.


3 Травня 2008 14:25

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
cheerful gırl

3 Травня 2008 14:58

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
miss,
are you sure that 'tapıyorum' and 'kutsandın' are the right words in this text?
çünkü 'sana tapıyorum' genelde sevgiliye söylenir. burada ise 'kardeş'ifadesi var.
'kutsandın' ise dini kökenli kelime. dini anlamda 'tapmak' kelimesi ise tanrıya tapmak anlamında kullanılır.

is there religious meaning in the original text?

12 Травня 2008 18:57

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
miss, atlamış olabilirsin diye tekrar hatırlatıyorum

16 Травня 2008 16:29

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
miss, yoÄŸunmusun ?
mümkünse sadece bu kısmını,
'Bügün ve sonsuza kadar kutsandiğini umarim...
Sana tapıyorum.... ',
bana ingilizceye çevirirmisin

16 Травня 2008 16:58

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
I hope you to be blessed today and forever.
I adore you.

I don't think there is something religious here, just Ernande congratulates her brother.

May be seni çok seviyorum is better than Sana tapıyorum


16 Травня 2008 18:09

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
evet, daha iyi olur