Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Turski - parabéns meu querido irmão , espero que você seja...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiTurski

Kategorija Slobodno pisanje - Dom / Obitelj

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
parabéns meu querido irmão , espero que você seja...
Tekst
Poslao barbudomucci
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

parabéns meu querido irmão , espero que você seja abençoado hoje e sempre...

te adoro muito.... ernande

Naslov
Gözün aydın sevgili kardeşim! kutsandiğini umarim...
Prevođenje
Turski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Turski

Gözün aydın sevgili kardeşim! Bügün ve sonsuza kadar kutsandiğini umarim...

Seni çok seviyorum.... Ernande
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 17 svibanj 2008 16:00





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 svibanj 2008 11:49

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss,

'...Sana tapıyorum...' olmalı

3 svibanj 2008 12:04

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Thank you Figen,
I edit

3 svibanj 2008 13:56

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss 'çok' yazmaya da gerek yok
only 'sana tapıyorum'
kisses

3 svibanj 2008 14:06

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Ok Figen,
So with "tapıyorum" I have to use "sana" and no needs "çok".
You are my favorite teacher .
Thank you.


3 svibanj 2008 14:25

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
cheerful gırl

3 svibanj 2008 14:58

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss,
are you sure that 'tapıyorum' and 'kutsandın' are the right words in this text?
çünkü 'sana tapıyorum' genelde sevgiliye söylenir. burada ise 'kardeş'ifadesi var.
'kutsandın' ise dini kökenli kelime. dini anlamda 'tapmak' kelimesi ise tanrıya tapmak anlamında kullanılır.

is there religious meaning in the original text?

12 svibanj 2008 18:57

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss, atlamış olabilirsin diye tekrar hatırlatıyorum

16 svibanj 2008 16:29

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss, yoÄŸunmusun ?
mümkünse sadece bu kısmını,
'Bügün ve sonsuza kadar kutsandiğini umarim...
Sana tapıyorum.... ',
bana ingilizceye çevirirmisin

16 svibanj 2008 16:58

turkishmiss
Broj poruka: 2132
I hope you to be blessed today and forever.
I adore you.

I don't think there is something religious here, just Ernande congratulates her brother.

May be seni çok seviyorum is better than Sana tapıyorum


16 svibanj 2008 18:09

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
evet, daha iyi olur