Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Török - Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolTörök

Cim
Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...
Szöveg
Ajànlo bmetisse88
Nyelvröl forditàs: Spanyol

Quiero que sepas que voy hacer todo lo que esté a mi alcance, para que nos veamos cuando yo esté en Francia, sólo si tú estás de acuerdo, claro.
Magyaràzat a forditàshoz
diacritics edited <Lilian>

Cim
Fransa'ya geldiÄŸimde...
Fordítás
Török

Forditva gizemmm àltal
Forditando nyelve: Török

Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı?
Validated by FIGEN KIRCI - 12 Május 2008 02:24





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Május 2008 12:12

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
merhaba gizemmm
çeviri yaparken, türkçedeki cümle yapısına da dikkat etmelisin. yani,çevirinin hem anlamı doğru olmalı, hem de türkçe gramer kurallarına göre olmalı.
bu metinde basit cümleciklerin yerini değiştirmelisin:
"Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı."

bilgin olsun, dikkat etmemen durumunda, çevirin düşük puanla kabul edilir ve senin emeğine yazık olur.
bu hususta soruların varsa, bana yazmaktan çekinme lütfen
kolay gelsin.

8 Május 2008 10:23

gizemmm
Hozzászólások száma: 37
çok teşekkür ederim.bende öyle yapmak istemiştim ama gördüğüm diğer çevirilerde böyle yapılmıştı.bende sizin dediğiniz gibi yaparsam yanlış olacağını düşündüm.teşekkür ederim tekrar

8 Május 2008 17:07

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
'kendi bildiÄŸinden ÅŸaÅŸmama'...derim.
düzenlersen sorun kalmaz, ben de onaylarim
kolay gelsin.

9 Május 2008 17:40

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
ÅŸaÅŸma ...demek istemiÅŸtim

10 Május 2008 17:26

gizemmm
Hozzászólások száma: 37
Çok teşekkür eederim