Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Turc - Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolTurc

Titre
Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...
Texte
Proposé par bmetisse88
Langue de départ: Espagnol

Quiero que sepas que voy hacer todo lo que esté a mi alcance, para que nos veamos cuando yo esté en Francia, sólo si tú estás de acuerdo, claro.
Commentaires pour la traduction
diacritics edited <Lilian>

Titre
Fransa'ya geldiÄŸimde...
Traduction
Turc

Traduit par gizemmm
Langue d'arrivée: Turc

Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı?
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 12 Mai 2008 02:24





Derniers messages

Auteur
Message

6 Mai 2008 12:12

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
merhaba gizemmm
çeviri yaparken, türkçedeki cümle yapısına da dikkat etmelisin. yani,çevirinin hem anlamı doğru olmalı, hem de türkçe gramer kurallarına göre olmalı.
bu metinde basit cümleciklerin yerini değiştirmelisin:
"Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı."

bilgin olsun, dikkat etmemen durumunda, çevirin düşük puanla kabul edilir ve senin emeğine yazık olur.
bu hususta soruların varsa, bana yazmaktan çekinme lütfen
kolay gelsin.

8 Mai 2008 10:23

gizemmm
Nombre de messages: 37
çok teşekkür ederim.bende öyle yapmak istemiştim ama gördüğüm diğer çevirilerde böyle yapılmıştı.bende sizin dediğiniz gibi yaparsam yanlış olacağını düşündüm.teşekkür ederim tekrar

8 Mai 2008 17:07

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
'kendi bildiÄŸinden ÅŸaÅŸmama'...derim.
düzenlersen sorun kalmaz, ben de onaylarim
kolay gelsin.

9 Mai 2008 17:40

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
ÅŸaÅŸma ...demek istemiÅŸtim

10 Mai 2008 17:26

gizemmm
Nombre de messages: 37
Çok teşekkür eederim