Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Турецкий - Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийТурецкий

Статус
Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...
Tекст
Добавлено bmetisse88
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Quiero que sepas que voy hacer todo lo que esté a mi alcance, para que nos veamos cuando yo esté en Francia, sólo si tú estás de acuerdo, claro.
Комментарии для переводчика
diacritics edited <Lilian>

Статус
Fransa'ya geldiÄŸimde...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан gizemmm
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı?
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 12 Май 2008 02:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Май 2008 12:12

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba gizemmm
çeviri yaparken, türkçedeki cümle yapısına da dikkat etmelisin. yani,çevirinin hem anlamı doğru olmalı, hem de türkçe gramer kurallarına göre olmalı.
bu metinde basit cümleciklerin yerini değiştirmelisin:
"Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı."

bilgin olsun, dikkat etmemen durumunda, çevirin düşük puanla kabul edilir ve senin emeğine yazık olur.
bu hususta soruların varsa, bana yazmaktan çekinme lütfen
kolay gelsin.

8 Май 2008 10:23

gizemmm
Кол-во сообщений: 37
çok teşekkür ederim.bende öyle yapmak istemiştim ama gördüğüm diğer çevirilerde böyle yapılmıştı.bende sizin dediğiniz gibi yaparsam yanlış olacağını düşündüm.teşekkür ederim tekrar

8 Май 2008 17:07

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
'kendi bildiÄŸinden ÅŸaÅŸmama'...derim.
düzenlersen sorun kalmaz, ben de onaylarim
kolay gelsin.

9 Май 2008 17:40

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
ÅŸaÅŸma ...demek istemiÅŸtim

10 Май 2008 17:26

gizemmm
Кол-во сообщений: 37
Çok teşekkür eederim