Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Tyrkisk - Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskTyrkisk

Titel
Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...
Tekst
Tilmeldt af bmetisse88
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Quiero que sepas que voy hacer todo lo que esté a mi alcance, para que nos veamos cuando yo esté en Francia, sólo si tú estás de acuerdo, claro.
Bemærkninger til oversættelsen
diacritics edited <Lilian>

Titel
Fransa'ya geldiÄŸimde...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af gizemmm
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı?
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 12 Maj 2008 02:24





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 Maj 2008 12:12

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
merhaba gizemmm
çeviri yaparken, türkçedeki cümle yapısına da dikkat etmelisin. yani,çevirinin hem anlamı doğru olmalı, hem de türkçe gramer kurallarına göre olmalı.
bu metinde basit cümleciklerin yerini değiştirmelisin:
"Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı."

bilgin olsun, dikkat etmemen durumunda, çevirin düşük puanla kabul edilir ve senin emeğine yazık olur.
bu hususta soruların varsa, bana yazmaktan çekinme lütfen
kolay gelsin.

8 Maj 2008 10:23

gizemmm
Antal indlæg: 37
çok teşekkür ederim.bende öyle yapmak istemiştim ama gördüğüm diğer çevirilerde böyle yapılmıştı.bende sizin dediğiniz gibi yaparsam yanlış olacağını düşündüm.teşekkür ederim tekrar

8 Maj 2008 17:07

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
'kendi bildiÄŸinden ÅŸaÅŸmama'...derim.
düzenlersen sorun kalmaz, ben de onaylarim
kolay gelsin.

9 Maj 2008 17:40

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
ÅŸaÅŸma ...demek istemiÅŸtim

10 Maj 2008 17:26

gizemmm
Antal indlæg: 37
Çok teşekkür eederim