Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-터키어 - Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어터키어

제목
Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...
본문
bmetisse88에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Quiero que sepas que voy hacer todo lo que esté a mi alcance, para que nos veamos cuando yo esté en Francia, sólo si tú estás de acuerdo, claro.
이 번역물에 관한 주의사항
diacritics edited <Lilian>

제목
Fransa'ya geldiÄŸimde...
번역
터키어

gizemmm에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı?
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 12일 02:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 6일 12:12

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merhaba gizemmm
çeviri yaparken, türkçedeki cümle yapısına da dikkat etmelisin. yani,çevirinin hem anlamı doğru olmalı, hem de türkçe gramer kurallarına göre olmalı.
bu metinde basit cümleciklerin yerini değiştirmelisin:
"Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı."

bilgin olsun, dikkat etmemen durumunda, çevirin düşük puanla kabul edilir ve senin emeğine yazık olur.
bu hususta soruların varsa, bana yazmaktan çekinme lütfen
kolay gelsin.

2008년 5월 8일 10:23

gizemmm
게시물 갯수: 37
çok teşekkür ederim.bende öyle yapmak istemiştim ama gördüğüm diğer çevirilerde böyle yapılmıştı.bende sizin dediğiniz gibi yaparsam yanlış olacağını düşündüm.teşekkür ederim tekrar

2008년 5월 8일 17:07

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
'kendi bildiÄŸinden ÅŸaÅŸmama'...derim.
düzenlersen sorun kalmaz, ben de onaylarim
kolay gelsin.

2008년 5월 9일 17:40

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
ÅŸaÅŸma ...demek istemiÅŸtim

2008년 5월 10일 17:26

gizemmm
게시물 갯수: 37
Çok teşekkür eederim