Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Turco - Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolTurco

Título
Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...
Texto
Propuesto por bmetisse88
Idioma de origen: Español

Quiero que sepas que voy hacer todo lo que esté a mi alcance, para que nos veamos cuando yo esté en Francia, sólo si tú estás de acuerdo, claro.
Nota acerca de la traducción
diacritics edited <Lilian>

Título
Fransa'ya geldiÄŸimde...
Traducción
Turco

Traducido por gizemmm
Idioma de destino: Turco

Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı?
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 12 Mayo 2008 02:24





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Mayo 2008 12:12

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
merhaba gizemmm
çeviri yaparken, türkçedeki cümle yapısına da dikkat etmelisin. yani,çevirinin hem anlamı doğru olmalı, hem de türkçe gramer kurallarına göre olmalı.
bu metinde basit cümleciklerin yerini değiştirmelisin:
"Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı."

bilgin olsun, dikkat etmemen durumunda, çevirin düşük puanla kabul edilir ve senin emeğine yazık olur.
bu hususta soruların varsa, bana yazmaktan çekinme lütfen
kolay gelsin.

8 Mayo 2008 10:23

gizemmm
Cantidad de envíos: 37
çok teşekkür ederim.bende öyle yapmak istemiştim ama gördüğüm diğer çevirilerde böyle yapılmıştı.bende sizin dediğiniz gibi yaparsam yanlış olacağını düşündüm.teşekkür ederim tekrar

8 Mayo 2008 17:07

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
'kendi bildiÄŸinden ÅŸaÅŸmama'...derim.
düzenlersen sorun kalmaz, ben de onaylarim
kolay gelsin.

9 Mayo 2008 17:40

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
ÅŸaÅŸma ...demek istemiÅŸtim

10 Mayo 2008 17:26

gizemmm
Cantidad de envíos: 37
Çok teşekkür eederim