Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Turkiska - Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaTurkiska

Titel
Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...
Text
Tillagd av bmetisse88
Källspråk: Spanska

Quiero que sepas que voy hacer todo lo que esté a mi alcance, para que nos veamos cuando yo esté en Francia, sólo si tú estás de acuerdo, claro.
Anmärkningar avseende översättningen
diacritics edited <Lilian>

Titel
Fransa'ya geldiÄŸimde...
Översättning
Turkiska

Översatt av gizemmm
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı?
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 12 Maj 2008 02:24





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Maj 2008 12:12

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
merhaba gizemmm
çeviri yaparken, türkçedeki cümle yapısına da dikkat etmelisin. yani,çevirinin hem anlamı doğru olmalı, hem de türkçe gramer kurallarına göre olmalı.
bu metinde basit cümleciklerin yerini değiştirmelisin:
"Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı."

bilgin olsun, dikkat etmemen durumunda, çevirin düşük puanla kabul edilir ve senin emeğine yazık olur.
bu hususta soruların varsa, bana yazmaktan çekinme lütfen
kolay gelsin.

8 Maj 2008 10:23

gizemmm
Antal inlägg: 37
çok teşekkür ederim.bende öyle yapmak istemiştim ama gördüğüm diğer çevirilerde böyle yapılmıştı.bende sizin dediğiniz gibi yaparsam yanlış olacağını düşündüm.teşekkür ederim tekrar

8 Maj 2008 17:07

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
'kendi bildiÄŸinden ÅŸaÅŸmama'...derim.
düzenlersen sorun kalmaz, ben de onaylarim
kolay gelsin.

9 Maj 2008 17:40

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
ÅŸaÅŸma ...demek istemiÅŸtim

10 Maj 2008 17:26

gizemmm
Antal inlägg: 37
Çok teşekkür eederim