Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Turco - Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloTurco

Titolo
Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...
Testo
Aggiunto da bmetisse88
Lingua originale: Spagnolo

Quiero que sepas que voy hacer todo lo que esté a mi alcance, para que nos veamos cuando yo esté en Francia, sólo si tú estás de acuerdo, claro.
Note sulla traduzione
diacritics edited <Lilian>

Titolo
Fransa'ya geldiÄŸimde...
Traduzione
Turco

Tradotto da gizemmm
Lingua di destinazione: Turco

Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı?
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 12 Maggio 2008 02:24





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Maggio 2008 12:12

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
merhaba gizemmm
çeviri yaparken, türkçedeki cümle yapısına da dikkat etmelisin. yani,çevirinin hem anlamı doğru olmalı, hem de türkçe gramer kurallarına göre olmalı.
bu metinde basit cümleciklerin yerini değiştirmelisin:
"Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı."

bilgin olsun, dikkat etmemen durumunda, çevirin düşük puanla kabul edilir ve senin emeğine yazık olur.
bu hususta soruların varsa, bana yazmaktan çekinme lütfen
kolay gelsin.

8 Maggio 2008 10:23

gizemmm
Numero di messaggi: 37
çok teşekkür ederim.bende öyle yapmak istemiştim ama gördüğüm diğer çevirilerde böyle yapılmıştı.bende sizin dediğiniz gibi yaparsam yanlış olacağını düşündüm.teşekkür ederim tekrar

8 Maggio 2008 17:07

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
'kendi bildiÄŸinden ÅŸaÅŸmama'...derim.
düzenlersen sorun kalmaz, ben de onaylarim
kolay gelsin.

9 Maggio 2008 17:40

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
ÅŸaÅŸma ...demek istemiÅŸtim

10 Maggio 2008 17:26

gizemmm
Numero di messaggi: 37
Çok teşekkür eederim