Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Román - le guide du voyageur idea romania a pour but de...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szó - üzlet / Munkàk
Cim
le guide du voyageur idea romania a pour but de...
Szöveg
Ajànlo
tibishor
Nyelvröl forditàs: Francia
le guide du voyageur idea romania a pour but de vous accompagner dans vos déplacements et de vous apporter
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> "voyager" with "voyageur" and "deplacements" with "déplacements"</edit>
(05/05francky)
NB : sentence is cut (no object for "apporter")
Cim
Scopul ghidului de călătorie “Idea Româniaâ€...
Fordítás
Román
Forditva
MÃ¥ddie
àltal
Forditando nyelve: Román
Scopul ghidului de călătorie “Idea Romania†este să vă însoţească în călătoriile dumneavoastră şi să vă aducă...
Validated by
azitrad
- 6 Május 2008 07:56
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Május 2008 14:38
azitrad
Hozzászólások száma: 970
I know that the original text says "Idea", but the correct word in Romanian is "Ide
e
a".....
5 Május 2008 17:00
Selia
Hozzászólások száma: 41
In that case the french equivalent shouldn't be "idée"?
As in romanian, "idea" means nothing in french....or...only if it's an acronym.
5 Május 2008 18:21
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
"idea romania" is maybe a trade from a travel agency, and so, as such, must not be translated, but just copied as it is in the translation field.
5 Május 2008 19:32
MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
Hello Francky, I thought so too, and I didn't translate that part. Is it fine now?
Thank you,
Madeleine