Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Latin nyelv - I'm for my beloved and my beloved is for me. ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
I'm for my beloved and my beloved is for me. ...
Szöveg
Ajànlo
Sandra_18
Nyelvröl forditàs: Angol
I'm for my beloved and my beloved is for me.
Magyaràzat a forditàshoz
På svenksa översätts denna text som: Jag är för mina älskade och mina älskade är för mig.
Cim
Sum ad amatam meam et amata mea est ad me.
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
Cammello
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Sum ad amatam meam et amata mea est ad me.
Magyaràzat a forditàshoz
The translation is if the one "beloved" is a female.
Sum ad amatum meum et amatus meus est ad me
this is if the beloved is a male
Validated by
Francky5591
- 17 Május 2008 13:40