Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Latín - I'm for my beloved and my beloved is for me. ...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
I'm for my beloved and my beloved is for me. ...
Tekstur
Framborið av
Sandra_18
Uppruna mál: Enskt
I'm for my beloved and my beloved is for me.
Viðmerking um umsetingina
På svenksa översätts denna text som: Jag är för mina älskade och mina älskade är för mig.
Heiti
Sum ad amatam meam et amata mea est ad me.
Umseting
Latín
Umsett av
Cammello
Ynskt mál: Latín
Sum ad amatam meam et amata mea est ad me.
Viðmerking um umsetingina
The translation is if the one "beloved" is a female.
Sum ad amatum meum et amatus meus est ad me
this is if the beloved is a male
Góðkent av
Francky5591
- 17 Mai 2008 13:40