Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Limba latină - I'm for my beloved and my beloved is for me. ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
I'm for my beloved and my beloved is for me. ...
Text
Înscris de
Sandra_18
Limba sursă: Engleză
I'm for my beloved and my beloved is for me.
Observaţii despre traducere
På svenksa översätts denna text som: Jag är för mina älskade och mina älskade är för mig.
Titlu
Sum ad amatam meam et amata mea est ad me.
Traducerea
Limba latină
Tradus de
Cammello
Limba ţintă: Limba latină
Sum ad amatam meam et amata mea est ad me.
Observaţii despre traducere
The translation is if the one "beloved" is a female.
Sum ad amatum meum et amatus meus est ad me
this is if the beloved is a male
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 17 Mai 2008 13:40