Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kilatini - I'm for my beloved and my beloved is for me. ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
I'm for my beloved and my beloved is for me. ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Sandra_18
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
I'm for my beloved and my beloved is for me.
Maelezo kwa mfasiri
På svenksa översätts denna text som: Jag är för mina älskade och mina älskade är för mig.
Kichwa
Sum ad amatam meam et amata mea est ad me.
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
Cammello
Lugha inayolengwa: Kilatini
Sum ad amatam meam et amata mea est ad me.
Maelezo kwa mfasiri
The translation is if the one "beloved" is a female.
Sum ad amatum meum et amatus meus est ad me
this is if the beloved is a male
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 17 Mei 2008 13:40