Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Gjuha Latine - I'm for my beloved and my beloved is for me. ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
I'm for my beloved and my beloved is for me. ...
Tekst
Prezantuar nga
Sandra_18
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
I'm for my beloved and my beloved is for me.
Vërejtje rreth përkthimit
På svenksa översätts denna text som: Jag är för mina älskade och mina älskade är för mig.
Titull
Sum ad amatam meam et amata mea est ad me.
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
Cammello
Përkthe në: Gjuha Latine
Sum ad amatam meam et amata mea est ad me.
Vërejtje rreth përkthimit
The translation is if the one "beloved" is a female.
Sum ad amatum meum et amatus meus est ad me
this is if the beloved is a male
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 17 Maj 2008 13:40